From Nouvel Observateur: Capture d'écran du compte Twitter de Jonathan Pinet (DR)
Je viens de jeter un coup d’œil ( just had a look at) le site du Nouvel Observateur et j’ai remarqué une magnifique illustration du conditionnel passé dans son emploi de temps anti diffamation ou comme je le présente à mes étudiants avocats anglophones : the anti-libel tense.
Ce temps s’emploie ( is used : reflexive used as a passive) pour annoncer une information non confirmée, tel que :
- Pour les catastrophes naturelles :Tremblement de terre au Japon : il y aurait plus de 300 morts.
- Pour les commérages de bureau ( office gossips + words ending in « age » :masculin) : Josette aurait une aventure (affair) avec le chef du service comptable(boss of the account department)… (regard entendu ponctuated with the special look…)
- Pour les scoops journalistiques
Ici nous parlons de DSK. Un tweet a annoncé son arrestation ou or at least that the police was looking for him. Un stagiaire français (trainee) travaillant au Sofitel de NYa informé un des ses amis à Paris de l’arrestation de DSK et celui-ci a fait un TWEET but he used the anti libel tense. Lisez son histoire dans l’article du Nouvel Observateur.
No comments:
Post a Comment